Перевод "Easter Sunday" на русский
Sunday
→
воскресенье
Произношение Easter Sunday (исте сандэй) :
ˈiːstə sˈʌndeɪ
исте сандэй транскрипция – 30 результатов перевода
A double effort, like eating twice.
Today, Easter Sunday many people in Parma won't even leave the table between lunch and dinner!
"An eating marathon".
Двойная нагрузка, всё равно что дважды поесть.
Сегодня, в пасхальное воскресенье многие в Парме даже не встанут из-за стола между обедом и ужином!
"Застольный марафон".
Скопировать
I'm doing my job to make sure they grow up in a country where justice won't be a vanished idea in history books like dinosaurs or Atlantis.
It doesn't replace a husband or a father on Easter Sunday.
It's going to get worse!
Хочу, чтобы они выросли в стране, Где справедливость можно найти Не только в учебниках, Как о динозаврах или Атлантиде.
Но, это не заменит им папу В Пасхальный день.
Вудет еще хуже!
Скопировать
I was touched to my very soul. The end was especially moving.
It was Easter Sunday,
Dominique and his new friend, now re-conciliated with God, kneeled together at the altar.
Но еще больше меня потрясло окончание работы.
Доминик и его товарищ, которого он примирил с Господом,..
...встали на колени перед алтарем.
Скопировать
I told you I was talking to Shaw.
In the middle of Easter Sunday?
When I scheduled it, I didn't know it was a holiday.
Нет, я же сказал, у меня встреча С Шоу.
Почему именно в пасхальное Воскресенье?
Потому что, когда я планировал, Но забыл, что это праздник. На календарь бы взглянул!
Скопировать
Look at the calendar!
You said a Sunday, not Easter Sunday.
Clay Shaw is important.
Чего же ты промолчала?
Ты ведь сказал "в воскресенье", а не на Пасху.
Встреча с Клэем важна. - А мы нет.
Скопировать
Just start without me.
Garrison, what can I do for you on Easter Sunday?
I'm sorry to interrupt this holiday.
Идите без меня.
Господин Гаррисон, чем могу быть Вам полезен, да еще в Пасху?
Простите, господин Шоу, Что испортил вам праздник.
Скопировать
Borne on the shoulders of twelve attendants... the seat of the Adjustortoria carrying the Holy Father... is drawn out to the central balcony... where he bestows his blessings on all the world.
This is the first time this ritual has been performed... in 63 years and brings to a climax on Easter
What's this?
Внесенный на плечах двенадцати слуг... восседающий на троне Святого Отца... он возвышается на центральном балконе... откуда дарит свое благословение всему миру.
Этот ритуал исполнен впервые... за 63 года и приурочен к кульминационному моменту Пасхи - религиозным церемониям Святой Недели.
Что это?
Скопировать
Look at this.
She's soliciting for stalls and street performers... for a fertility celebration on Easter Sunday.
She's cackling at us.
Ты видел?
Она собирает ларёчников и уличных артистов для Праздника плодородия в Пасхальное воскресенье!
Она глумится!
Скопировать
Better get cleaned up.
Easter Sunday.
The sermon.
Приводите себя в порядок.
Христос воскрес!
Проповедь...
Скопировать
Why do you never come to church?
Even Easter sunday you weren't there!
And you are not baptized, or?
Почему ты никогда не ходишь с церковь?
Даже на пасхальное воскресенье тебя не было!
Ты, что, не крещен?
Скопировать
APRIL 18
Easter Sunday
Vic, we have nothing for you.
18 АПРЕЛЯ
ПАСХАЛЬНОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ
Вик, мы ничего для вас не можем.
Скопировать
I could kick myself, I really could.
If we get her back safely, she can put up next year's tree on Easter Sunday if she likes.
I just keep running through everything I said.
Я терзаю себя, правда, терзаю.
Если мы вернём её в целости и сохранности, она может поставить ёлку хоть на Пасху, если захочет.
Я прокручиваю в голове всё, что говорила ей.
Скопировать
Are you hearing mass outside?
Santuzza was telling me that today is Easter Sunday
And the Lord sees everything
Слышал ты мессу здесь?
Сантуцца сказала мне, сегодня пасхальное воскресенье.
И Господь видит всё.
Скопировать
Good night.
'It's Easter Sunday today.'
And we're doing a service in the cathedral. And there's loads of camera crews as well, because it's being broadcasted.
Спокойной ночи.
Сегодня Пасха. И мы служим в соборе.
Съёмочные группы тоже заняты, так как мы сегодня в эфире.
Скопировать
If anyone deserves God's anger, is it not Cardinal Orsini?
Who befouled Easter Sunday, the most holy day of the year?
Who plotted with traitors to bring death into our sacred cathedral?
Если кто и заслуживает гнева божьего, так не кардинал ли Орсини?
Кто осквернил Пасхальное Воскресенье, самый святой день в году?
Кто связался с предателями и принёс смерть в наш священный собор?
Скопировать
Do you dare kill a cardinal?
One who defiled the Lord's house on Easter Sunday?
Yes, I would.
Вы осмелитесь убить кардинала?
Того, что осквернил дом Господа в пасхальное воскресение?
Да, осмелюсь.
Скопировать
Well...
It's Easter Sunday I'm staying at the hospital.
It's best to leave things in wanting.
Хорошо...
В воскресенье Пасха. Я буду в больнице.
Хорошо, когда есть что-то чего ждешь с нетерпением.
Скопировать
We'd have sex on a fixed date In a fixed position.
Once a year on the night after Easter Sunday she farts.
No farting for the rest of the year.
Мы занимаемся сексом в определенный день, в определенной позиции. Мишель даже пукает раз в год, в определенное время.
Раз в год, в ночь после Пасхального Воскресенья она пукает.
В течение года она больше не пукает.
Скопировать
A crap mother?
What brings you out here on Easter Sunday, Tommy?
The lads have found two bullet slugs down the mine.
Плохой матерью?
Что привело тебя сюда в пасхальное воскресенье, Томми?
Ребята нашли две пули в шахте.
Скопировать
We got here April 1st.
Easter Sunday.
Fucking April fools, no matter how you look at it.
Мы сюда попали на первое апреля.
Прямо под пасху.
Первое апреля? Охеренная шуточка вышла.
Скопировать
- I'm sorry, Peter.
Man, this sucks worse than Easter Sunday at Richard Gere's house.
Okay, find the Easter egg.
- Извини, Питер.
Блин, так не лажало с Пасхи у Ричарда Гира.
Хорошо, ищи пасхальное яйцо.
Скопировать
I trust you're free to join us again on Sunday?
Easter Sunday?
Hell yes.
Присоединишься к нам в воскресенье?
Пасхальное Воскресенье?
Конечно, гореть мне в аду!
Скопировать
But...
What about Easter Sunday Mass?
Can I still serve...?
Но ...
Как же Пасхальное Воскресенье?
Я буду служить?
Скопировать
Punish the powerful with the wrath of God.
Don't forget that tomorrow is Easter Sunday.
We'll be waiting for you with our last show!
Обрушить на власть имущих гнев божий
Не забудьте, что завтра Пасха
Мы ждём вас на нашем последнем представлении
Скопировать
Blizzard of '68 I believe.
Easter Sunday, wasn't it?
Bunny! You're not still mad about that, are you?
С той самой метели в 68-м, кажется.
Она вроде пришлась на Пасхальное воскресенье?
Кролик, ты ведь уже не сердишься, правда?
Скопировать
I'm your guy, Joe.
It's Easter Sunday, Joe.
Also April Fools'.
Я твой человек, Джо
Чтобы не произошло, Я никогда не забуду... Пасхальное Воскресенье, Джо
Также Первое Апреля.
Скопировать
Now, either she flew into that noose... or someone put her in it.
If Jesus was crucified on Good Friday, then on Easter Sunday was resurrected, - doesn't that make him
- That's right, Geordie.
Или она залетела в эту петлю, или кто-то помог ей.
Если Иисуса распяли в Страстную Пятницу, а потом он воскрес в Светлое Воскресенье, это делает его привидением?
- Правильно, Джорди.
Скопировать
You know, I'll pull this car over, and I'll spank you.
How would you like that on Easter Sunday?
- Be careful, Mom.
Знаешь. Я ведь остановлюсь и отшлёпаю тебя.
Как тебе такая Светлая Пасха?
— Осторожнее, мам.
Скопировать
And I've been smoking since I was 37.
Do you want to kill me on Easter Sunday?
Is that what you're trying to do?
Я курю аж с 37 лет!
Ты решил убить меня в Светлую Пасху?
Смерти моей хочешь?
Скопировать
- What?
Easter Sunday, Chip.
We're going to church.
— Что?
! Христово Воскресенье, Чип.
— Мы идём в церковь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Easter Sunday (исте сандэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Easter Sunday для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить исте сандэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение